Esther 2:5

SVEr was een Joods man op den burg Susan, wiens naam was Mordechai, een zoon van Jair, den zoon van Simei, den zoon van Kis, een man van Jemini;
WLCאִ֣ישׁ יְהוּדִ֔י הָיָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֑ה וּשְׁמֹ֣ו מָרְדֳּכַ֗י בֶּ֣ן יָאִ֧יר בֶּן־שִׁמְעִ֛י בֶּן־קִ֖ישׁ אִ֥ישׁ יְמִינִֽי׃
Trans.’îš yəhûḏî hāyâ bəšûšan habîrâ ûšəmwō mārədŏḵay ben yā’îr ben-šimə‘î ben-qîš ’îš yəmînî:

Algemeen

Zie ook: Jair (persoon), Jemini, Kis, Mordechai (1), Simei, Susa

Aantekeningen

Susa

Er was een Joods man op den burg Susan, wiens naam was Mordechai, een zoon van Jair, den zoon van Simei, den zoon van Kis, een man van Jemini;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אִ֣ישׁ

man

יְהוּדִ֔י

een Joods

הָיָ֖ה

Er was

בְּ

-

שׁוּשַׁ֣ן

Susan

הַ

-

בִּירָ֑ה

op den burg

וּ

-

שְׁמ֣וֹ

wiens naam

מָרְדֳּכַ֗י

was Mordechai

בֶּ֣ן

een zoon

יָאִ֧יר

van Jaïr

בֶּן־

den zoon

שִׁמְעִ֛י

van Simeï

בֶּן־

den zoon

קִ֖ישׁ

van Kis

אִ֥ישׁ

-

יְמִינִֽי

een man van Jemini


Er was een Joods man op den burg Susan, wiens naam was Mordechai, een zoon van Jair, den zoon van Simei, den zoon van Kis, een man van Jemini;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!